Regional: Massachusetts
Se buscan intérpretes médicos
- por Christopher Helms
WELLESLEY - Vinieron desde
todos los puntos cardinales para unirse al creciente cuerpo
de intérpretes médicos que sirven en los hospitales de Nueva
Inglaterra.
Se representaron en una aula del campus de Harvard Pilgrim
Health Care, mostrando un mosaico de América Latina:
República Dominicana, Argentina, Uruguay, México, Cuba, El
Salvador, Haití, Brasil y Puerto Rico.
Unas 20 personas bilingües se reunieron cada jueves durante
seis semanas con la meta de transformarse en intérpretes,
gracias a un programa auspiciada por Harvard Pilgrim, que es
una compañía de seguro médico. Este y otros programas han
surgido para educar a una nueva generación de intérpretes,
un trabajo cada vez más solicitado y profesionalizado.
“El intérprete observa todos los aspectos visibles e
invisibles de las culturas del paciente y del doctor y hacen
que uno y otro lo perciban”, explicó el haitiano Greg
Figaro, uno de los intérpretes más destacados de
Massachusetts. Figaro es el maestro principal del programa
de Harvard Pilgrim, que promueve cada año más de 100
intérpretes en más de siete lenguas.
Los intérpretes médicos ganan hasta $25 por hora cuando
trabajan por cuenta propia. Los que consiguen puestos de
tiempo completo ganan menos por hora, pero a ellos se le
otorgan beneficios como los de la salud.
Las posibilidades de empleo parecen buenas, dado que hay una
ley que requiere intérpretes en las salas de emergencia, a
causa del incremento de la población de inmigrantes. Las
lenguas de mayor demanda incluyen al portugués, español,
creole haitiano, vietnamita y ruso.
Se cree que basta ser bilingüe para ser intérprete, pero no
es así. En la clase de Harvard Pilgrim, los estudiantes
aprendieron la importancia de tener en cuenta la ética
profesional, el papel de cultura y leyes de
confidencialidad. También tuvieron que memorizar diagramas
del cuerpo humano. Además aprendieron un cúmulo de términos
nuevos, tanto en inglés como en español.
Los metas de los estudiantes en el programa Harvard Pilgrim
son tan diversas como sus países de origen.
Juan Carlos Aviles, un músico y poeta boricua, quiere usar
sus nuevas habilidades para respaldar su carrera artística.
Al argentino Carlos Guerrero, que ya tiene una amplia
experiencia como intérprete en el sistema judicial, le
gustaría añadir a su resume el papel de intérprete médico.
El puertorriqueño Lorenzo Vásquez es intérprete en Greater
New Bedford Community Health Center, pero está en la clase
para hacerlo con más profesionalismo.
Otros estudiantes vinieron debido a la crisis económica. La
dominicana Sofía Nova, por ejemplo, es maestra en una
escuela de Jamaica Plain, pero se ha informado que van a
cerrar la escuela el año próximo. Por esa razón, Nova quiere
estar preparada para encontrar un nuevo trabajo. Varios
alumnos no tienen ningún trabajo o menos ingreso del que
necesitan.
Si tiene interés en el programa de intérprete médico Harvard
Pilgrim, póngase en contacto con Andrea Velásquez al 617
509-7782. Otros programas en Boston incluyen el de Cambridge
College (l-800 829-4723) y Boston University (617 353-4497).
La mejor fuente para información sobre la carrera de
intérprete médico es la Massachusetts Medical Interpreters
Association (617 636-5479). |